Mnemosyne
The real in photography presupposes a form of fidelity in the reproduction of the world on a support. As if materiality could, through light, land on a sensitive surface. This is what happened to these images, taken one day, somewhere. In their first life, they represented a subject, witnesses to an event, strolls through landscapes, selected pieces of a piece of the world. Then the passage of time, humidity, heat, cold and then dryness made these representations disappear, leaving only their materiality. A material with abstract forms that nonetheless retains the invisible memory of what it once was. This organic, cracked, cellular matter paradoxically becomes more real than the world of representations. It takes us from image to immanence, proving that we are here, in the beauty of our impermanence.
------------------------------------------------------------------
Le réel en photographie présuppose une forme de fidélité de l’impression du monde sur un support. Comme si la matérialité pouvait, à travers la lumière, se poser sur une surface sensible. Cela est arrivé pour ces images prises un jour, quelque part. Dans leur première vie elles représentaient un sujet, témoins d’un événement, déambulations dans les paysages, morceaux choisis d’un bout du monde. Puis l’oeuvre du temps, l’humidité, la chaleur, le froid puis le sec ont fait disparaitre ces représentations pour ne garder que leur matérialité. Une matière aux formes abstraites qui pourtant garde la mémoire invisible de ce qu’elle fût. Cette matière organique, craquelée, cellulaire, devient paradoxalement plus réelle que le monde des représentations. Elle nous fait passer de l’image à l’immanence et nous prouve que nous sommes là, dans la beauté de notre impermanence.