Motel Paradiso
Motel Paradiso
The men sneak up along the walls, like shadows, along the tracks of the railroad, along the roads. Always on the sidelines as if not to be noticed. Wandered by life, by wind, by time, as banned by the rest of the world. Only the animals remain faithful to them.
Once upon a time there was a country in the Balkans that wanted to be exemplary. He was born twice after the two World Wars. It was a kingdom, then a People's Republic.
After the father's death, his children wanted to divide the land, but it was not possible.
Chaos settled. Darkness replaced the light. Desolation and distress seized men.
The country* will disappear, engulfed by their fury. The dream will become a nightmare, wandering will accompany the roads, solitude will turn into madness.
* The disappearance of Yugoslavia
Motel Paradiso
Les hommes se faufilent le long des murs, telles des ombres, le long des voies des chemins de fers, le long des routes. Toujours à l’écart comme pour ne pas se faire remarquer. Baladés par la vie, par le vent, par le temps, comme bannis par le reste du monde. Seuls, les animaux leur restent fidèles.
Il était une fois, dans les Balkans, un pays qui se voulait exemplaire. Il naquit deux fois, après les deux guerres mondiales. Il fut royaume, puis République populaire.
Après la mort du père, ses enfants voulurent se partager la terre, mais ce ne fut pas possible.
Le chaos s’installa. Les ténèbres remplacèrent la lumière. La désolation et la détresse s’emparèrent des hommes. Le pays* disparaitra, englouti par leur fureur. Le rêve deviendra cauchemar, l’errance accompagnera les routes, la solitude se transformera en folie.
*La disparition de la Yougoslavie